Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] ①je n ai pas de nouvelle de ma commande et ne sais pas vers quand elle sera l...
翻訳依頼文
①je n ai pas de nouvelle de ma commande et ne sais pas vers quand elle sera livree
②Raison du retour : Incompatible ou inutile pour l'utilisation prévue
Commentaire de l’acheteur : Purchased for use with a raspberry pi but it's totally unstable and not working properly
③Détails: j'ai eu des frais de douane qui n'etait pas mentionné sur le site avec le récapitulatif de la commande
Nous vous remercions de répondre directement à ce client en répondant à cet e-mail ou en vous rendant dans votre compte vendeur:
②Raison du retour : Incompatible ou inutile pour l'utilisation prévue
Commentaire de l’acheteur : Purchased for use with a raspberry pi but it's totally unstable and not working properly
③Détails: j'ai eu des frais de douane qui n'etait pas mentionné sur le site avec le récapitulatif de la commande
Nous vous remercions de répondre directement à ce client en répondant à cet e-mail ou en vous rendant dans votre compte vendeur:
amite
さんによる翻訳
①je n ai pas de nouvelle de ma commande et ne sais pas vers quand elle sera livree注文について何の連絡もなかったし、いつ頃配送されるのかも分からなかった。
②Raison du retour : Incompatible ou inutile pour l'utilisation prévue
Commentaire de l’acheteur : Purchased for use with a raspberry pi but it's totally unstable and not working properly
返品の理由 : 仕様が異なる、または、予定していた使用が不可能である
購入者のコメント :Raspberry pi と一緒に使うために購入したが、非常に不安定な状態で正常に作動しなかった
③Détails: j'ai eu des frais de douane qui n'etait pas mentionné sur le site avec le récapitulatif de la commande
詳細 : サイトの注文明細書に表記のなかった関税を支払った
Nous vous remercions de répondre directement à ce client en répondant à cet e-mail ou en vous rendant dans votre compte vendeur:
このメールからお客さまに直接返答するか、または、セラーアカウントから返答するよう、よろしくお願いします。
②Raison du retour : Incompatible ou inutile pour l'utilisation prévue
Commentaire de l’acheteur : Purchased for use with a raspberry pi but it's totally unstable and not working properly
返品の理由 : 仕様が異なる、または、予定していた使用が不可能である
購入者のコメント :Raspberry pi と一緒に使うために購入したが、非常に不安定な状態で正常に作動しなかった
③Détails: j'ai eu des frais de douane qui n'etait pas mentionné sur le site avec le récapitulatif de la commande
詳細 : サイトの注文明細書に表記のなかった関税を支払った
Nous vous remercions de répondre directement à ce client en répondant à cet e-mail ou en vous rendant dans votre compte vendeur:
このメールからお客さまに直接返答するか、または、セラーアカウントから返答するよう、よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 507文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,141.5円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
amite
Standard