Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 申し訳ありませんが、17桁のorder ID numberがわかりませんでした。 代わりにRemoval Shipmen...
翻訳依頼文
ご返信ありがとうございます。
申し訳ありませんが、17桁のorder ID numberがわかりませんでした。
代わりにRemoval Shipment Detailを、
ダウンロードした画像のキャプチャを添付します。
これで配送料金がいくらだったか、わかりますでしょうか?
ちなみに、破損していた商品は、
画像の一番下の、SKU KA-Y84H-P1T9 です。
よろしくお願いいたします。
申し訳ありませんが、17桁のorder ID numberがわかりませんでした。
代わりにRemoval Shipment Detailを、
ダウンロードした画像のキャプチャを添付します。
これで配送料金がいくらだったか、わかりますでしょうか?
ちなみに、破損していた商品は、
画像の一番下の、SKU KA-Y84H-P1T9 です。
よろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
Sorry but I could not get the 17-digit order ID number.
Instead, attached is the downloaded captured image of Removal Shipment Detail.
Will this help you find out how much the shipping cost was?
By the way, damaged item is SKU KA-Y84H-P1T9 as in the image at the bottom.
Thank you in advance.
Sorry but I could not get the 17-digit order ID number.
Instead, attached is the downloaded captured image of Removal Shipment Detail.
Will this help you find out how much the shipping cost was?
By the way, damaged item is SKU KA-Y84H-P1T9 as in the image at the bottom.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...