Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 日本の娯楽産業に興味を持つほとんどの外国人が聞いたことがある、あるいは聞くことになるは、稲川素子(またはIMO)として知られている芸能プロダクションである...
翻訳依頼文
Most foreigners interested in working in Japan's entertainment industry have heard or will hear of the agency known as Inagawa Motoko (aka IMO). It's one of the largest, if not the largest talent agency specializing solely in foreign talent. But this does not mean it's respectable or professionally managed. In fact, the reality is quite the opposite.
monagypsy
さんによる翻訳
日本のエンターテイメント産業で働くことに興味を持つほとんどの外国人は、稲川素子(通称IMO)として知られる事務所について聞いたことがあるか、これから聞くことがあるだろう。それは最も大きな事務所、とりわけ外国人タレント専用の事務所としては最大の事務所である。しかし、だからといってしっかりと、職業的に管理されているわけではない。実際、現実はまったく正反対なのである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 355文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 799.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
monagypsy
Trainee