Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
あきこさん、絶対にあなたに何ら迷惑がかからないようにします。よろしく。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あきこさん、絶対にあなたに何ら迷惑がかからないようにします。よろしく。
翻訳依頼文
Akiko, I will make sure that you are not disturbed. Thanks.
marifh
さんによる翻訳
あきこさん、絶対にあなたに何ら迷惑がかからないようにします。よろしく。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
59文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
133.5円
翻訳時間
4分
フリーランサー
marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
4. # をクリックしてください。マシンはスタンバイ状態になっています。美容師がお客様の足の下にサービスブレーキを入れます。動作を開始するには足をその上に置き、一時停止するにはマシンから足を離してください。 5.ジェルを顔に塗り、電極プローブ内側から外側へ動かします。、両側で動作しながら左右に動かしたり、一方の側を上にし、次の他方を開始したりしてください。額や目の脂肪の具合に応じて強度を調節する必要があります。 注:ジェルを目の中に入れないでください。 6.セットした時間が終了するとマシンは自動的に停止します。 7.残ったジェルを熱いタオルで拭きとってください。ワークヘッドを清掃するには熱いタオルを使用してください。 @ 三極 RF ボディ 1.「三極RF]を3図のようにクリックしてください。5図のようにインターフェースを入力します。 2.作業時間を設定し、各パーツ...
英語 → 日本語
ホノルルのワイキキ、1778 アラモアナ通りにある、ディスカバリーベイセンターは大きなコンド複合体で、ダウンタウン地域全体でも最大規模です。西のエンデバータワーと東のレゾルーションタワーの2棟からなり、この一点もののコンドはお探し中の購入者にたくさんの異なるオプションを提供し、素晴らしい眺め、快適な住空間と、もちろんその素晴らしいワイキキ地域への立地を更に良くしています。
英語 → 日本語
科学者が常に研究を続けており、確かに、さらにより多くの発電方法が見つかるでしょう。 12. バッテリー・リサイクル Q: どのように使ったバッテリーのリサイクルをすべきか? A: バッテリー・リサイクルの目的は、市の固形廃棄物として処理されているバッテリーの数を減らそうということにあります。 バッテリーは、多くの重金属や有毒な化学物質を含み、その投棄は土壌汚染や水質汚染の懸念を引き起こしてきました。大部分の種類のバッテリーはリサイクルが可能です。
英語 → 日本語
一部の書籍の注文に、なぜ課税がされるかを知りたいとのことですね、承知しました。 イギリスの市場に記載されている価格は、イギリスのVATを含むものとして扱われています。Amazonは販売時に支払うVATを計算して、顧客から徴収した金額からこれを差し引いています。 イギリスの外からの発送の場合、Amazonは顧客の注文のVATの付加価値を計算し、金額がしきい値の135ポンドを上回っているか下回っているかを判断します。金額がこのしきい値未満の場合は、AmazonはイギリスのVATを計算し、顧客から徴収した額からこれを控除します。金額が135ポンドを超える場合は、Amazonは顧客から金額を控除することはありません。
英語 → 日本語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する