Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 愛らしい高さ5.25インチのリヤドロのスタンド! 1995年に発売され、1998年に廃番になりました。 小売価格は550.00ドル以上! オリジナル...
翻訳依頼文
THIS LOVELY LLADRO STANDS 5.25" HIGH!
ISSUED IN 1995 AND RETIRED IN 1998!
RETAIL PRICE IS OVER $550.00!
ORIGINAL BOX IS UNAVAILABLE BUT WILL PACK SECURELY!
*THIS LLADRO IS BEING SOLD AS IS, IS IN MINT CONDITION OTHER THAN HAS A CHIP OF THE TOP PART ONLY OF THE YOUNG GIRLS SKIRT! DISPLAYS VERY WELL!
CHECK MY FEEDBACK AND BID WITH CONFIDENCE!!
*I always sell first quality Lladro, with full logo and tulip, never a second.
*I always insure!
*I do not take returns, ONLY if I misrepresent an item.
*It is unfortunate, but on a very rare occasion, there is a mishap, and an insurance claim must be filed. The buyer assumes ALL responsibility to get reimbursed, I will gladly do what I can to oblige.
ISSUED IN 1995 AND RETIRED IN 1998!
RETAIL PRICE IS OVER $550.00!
ORIGINAL BOX IS UNAVAILABLE BUT WILL PACK SECURELY!
*THIS LLADRO IS BEING SOLD AS IS, IS IN MINT CONDITION OTHER THAN HAS A CHIP OF THE TOP PART ONLY OF THE YOUNG GIRLS SKIRT! DISPLAYS VERY WELL!
CHECK MY FEEDBACK AND BID WITH CONFIDENCE!!
*I always sell first quality Lladro, with full logo and tulip, never a second.
*I always insure!
*I do not take returns, ONLY if I misrepresent an item.
*It is unfortunate, but on a very rare occasion, there is a mishap, and an insurance claim must be filed. The buyer assumes ALL responsibility to get reimbursed, I will gladly do what I can to oblige.
haradako
さんによる翻訳
この可愛いリヤドロは立ち姿で5.25インチの高さです。
発売は1995年で、生産終了は1998年です。
小売価格は550ドル以上です。
元の箱はありませんが、しっかりと包装します。
※このリヤドロは汚れ・傷ありで売られています。少女のスカートのてっぺんにだけ欠けがある以外は新品の状態です。見た目はとてもいいです。
私の評価を見て、信頼して入札してください。
※いつも完全なロゴとチューリップのある一級品のリヤドロを売ります。けっして二級品ではありません。
※いつでも補償します。
※商品の説明を間違っていない限りは返品に応じていません。
※とても稀ですが不幸にも事故があれば、補償の要求は正式に提起されなければなりません。買った方は補償を受けるための全てのことに責任を負います。私は好意を示せることは喜んでします。
発売は1995年で、生産終了は1998年です。
小売価格は550ドル以上です。
元の箱はありませんが、しっかりと包装します。
※このリヤドロは汚れ・傷ありで売られています。少女のスカートのてっぺんにだけ欠けがある以外は新品の状態です。見た目はとてもいいです。
私の評価を見て、信頼して入札してください。
※いつも完全なロゴとチューリップのある一級品のリヤドロを売ります。けっして二級品ではありません。
※いつでも補償します。
※商品の説明を間違っていない限りは返品に応じていません。
※とても稀ですが不幸にも事故があれば、補償の要求は正式に提起されなければなりません。買った方は補償を受けるための全てのことに責任を負います。私は好意を示せることは喜んでします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 691文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,555.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
haradako
Starter