Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アウトレット製品ではないのに、そのバッグが×ドルで買えるのですか? 新品、本物でしょうか?縫製が悪かったり、傷が入ってたり等、何か理由があるのでしょうか...

翻訳依頼文
アウトレット製品ではないのに、そのバッグが×ドルで買えるのですか?
新品、本物でしょうか?縫製が悪かったり、傷が入ってたり等、何か理由があるのでしょうか。
もし、本物で、品質にも問題なければ、また何個かまとめて購入したいと思っています。
いつも取引を手伝ってくれてありがとう。あなたには感謝しています。注文を受け付けてくれることで、あなたに何か得るものはありますか?
もし、なければ、手数料払いたいと思っています。
juntotime さんによる翻訳
Why can I buy the bag by * dollars even though it's not an outlet-thing? Is it genuine and in mint condition? Are there any reason for being discounted? If it is genuine one and there's no problem with its quality, I want to buy a certain amount of it. Thank you for on going helping me. I appreciate you so much. Do you get any profit from deals with me? If you don't, I'll pay some charge for you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
203文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,827円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
juntotime juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。