Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 入荷した靴ですが、左右のサイズが5mmぐらい違っていました。また、色も違っています。そして、スタッズが取れて汚れもひどいです。 靴の追加商品を来月末...

翻訳依頼文

入荷した靴ですが、左右のサイズが5mmぐらい違っていました。また、色も違っています。そして、スタッズが取れて汚れもひどいです。
靴の追加商品を来月末入荷したいので、オーダーできる商材のラインシートを下さい。いつまでにオーダーしたら、来月末に入荷できますか。
最後に、来週入荷予定のサンダルは早急に出荷手配をして下さい。
出荷が、早まるのであれば早めに出荷して下さい
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Regarding the came in shoes, the right and left size was different about 5mm. And also, the color is different. The studs came off and heavy soil.
I would like to receive the additional shoes product at the end of next month, please give me the available order products line sheet. When should I order to get them at the end of next month?
Finally, please make an arrangement to send the sandals which the next week is the expected arrival date as soon as possible.
If the shipment will be earlier, please ship it ahead of time.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
179文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
約8時間