Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
脱帽です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 脱帽です。
翻訳依頼文
脱帽です。
autumn
さんによる翻訳
Hats off to him!
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
5文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
45円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
autumn
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
配送先の日本の住所は以下になります。 以下は私の日本での電話番号です。 配送料金の追加がかかる場合は新たにまた請求書をお願いします。 それではよろしくお願いします。
日本語 → 英語
ご返信ありがとうございます。 HDMIボードの熱問題が解決して、安心しました。 HDモニターが白く見える件ですが、 入ってきている映像とプロジェクトの映像はマッチしているでしょうか。 ・入ってきている映像はONA / IDR? ・プロジェクトの設定はONA / IDR? 出張中のため、手元に英語版がなく確認ができないのですが その部分に問題がありそうです。 プロジェクトの設定でONA / IDRを切り替えて試してみてください。 こちらでも確認してみます。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
今回の発送予定日が2月27日ということですが、何の在庫が0で遅れているのでしょうか?もしすぐにでも送れる商品名と数量があれば教えてください。お客様が急いでいるため、回答によっては、先に送れるものを送ってもらうことも検討したいと思います。もし、2回分になる際の送料は負担しますので請求して下さい。お手数をおかけしますがよろしくお願いします 在庫情報ありがとうございます。それでは、在庫がある分を先に送ってもらえませんか? 2月14日発送予定分との同梱でも構いません。差額は請求して下さい
日本語 → 英語
あなたが仲介したA社、B社の商品のクオリティが悪くて販売先からの受注が止まり、大きな損害を当社は被っております。 私はあなたを信頼していましたが、期待を裏切られました。 日本という国は、1回でも注文した規格とクオリティが違うと二度と注文してもらえません。 私は他の国から商品を購入しております。 私はすごく怒っております。
日本語 → 英語
autumnさんの他の公開翻訳
Our client is urging us to deliver the item quickly.
Please ship the item quickly.
If anything we can help, we will do it as quickly as possible.
In addition, please let us know approximately when the item will arrive here.
日本語 → 英語
Thanks for your quick comments! I’m an admirer of Mr. Kiyosaki and I was shocked to know the trouble caused by the seminar instructor to whom his company had given the license. A high price does not always indicate a better quality, does it? I’ve realized how difficult it is to give a license in expanding business all over the U.S.
日本語 → 英語
It’s nice to know you. I run a Web shop in Japan. I know many Japanese want to get your fabulous items but cannot purchase them due to their poor English. Then I’m sending you e-mail to ask if I can act as an agent. Will you please sell your items to me at wholesale prices? I look forward to getting your favorable reply.
日本語 → 英語
I’ve been weight-training hard, but not yet having a muscular body. 164 cm and 61kg. What’s wrong? Improper nourishment after all?
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する