conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
脱帽です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 脱帽です。
翻訳依頼文
脱帽です。
autumn
さんによる翻訳
Hats off to him!
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
5文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
45円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
autumn
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
書類受け取りましたが、この書類では通関できません。 今後、一つの商品につき下記の3通の書類が必要です。 ※の書類については問題ないので、他の2通が今回必要です。 これは他社のサイトに公開されている☆の製造工程のページですが、 このように文章でシンプルでいいので製造工程が分かれば良いと思います。 そして必ず商品名を入れたものでなければいけません。 今回は以下の商品の製造工程表と成分表が必要です。 次回以下の商品を注文するので 各商品名の入った製造工程表と成分表を準備していただけたら助かります。
日本語 → 英語
お返事ありがとうございます。 送料の件承知しました。 今回、送料込みのお支払いが1万ドルを超えているので カード手数料は3%かかりますか? かかるのであれば支払いは1万ドル以内に納めたいので 発注書を作り直しますので前回の注文をキャンセルしてください。 改めて発注し直します。 お手数をおかけしますがよろしくお願いします。 商品をWEBサイトで販売します。 御社のサイトの画像を使って良いですか?
日本語 → 英語
この度の納期遅延は弊社の生産管理、製造、営業とのコミュニケーション不足によるものです。 納期遅延のリカバリーをするべく、土日も工場を稼働させる予定です。 現状今週の土曜日に144本が完成する予定で、来週月曜に144本は運送会社に引き渡せる見込みです。 残りの100本については、2月28日に運送会社に引き渡せる見込みです。 輸送条件ですが、CIPもDAPも納期は変わらないかと思いますので、 大変恐縮ですが、当初の通りCIPで進めさせていただきたく存じます。
日本語 → 英語
私はAと言います。日本からメッセージを送っています。 先に申し上げます、私はあなたの大ファンです。 お尋ねします。"Jack "のspare kitsをお持ちですか? どこを探しても売り切れなんですね。とても悲しいです。 私は、"Jack Kit "をあなたから購入したいと切望しています。 あなたからの良いお返事をお待ち致しております。 突然のメッセージにも関わらず、読んでくれてありがとうございます。
日本語 → 英語
autumnさんの他の公開翻訳
Our client is urging us to deliver the item quickly.
Please ship the item quickly.
If anything we can help, we will do it as quickly as possible.
In addition, please let us know approximately when the item will arrive here.
日本語 → 英語
Thanks for your quick comments! I’m an admirer of Mr. Kiyosaki and I was shocked to know the trouble caused by the seminar instructor to whom his company had given the license. A high price does not always indicate a better quality, does it? I’ve realized how difficult it is to give a license in expanding business all over the U.S.
日本語 → 英語
It’s nice to know you. I run a Web shop in Japan. I know many Japanese want to get your fabulous items but cannot purchase them due to their poor English. Then I’m sending you e-mail to ask if I can act as an agent. Will you please sell your items to me at wholesale prices? I look forward to getting your favorable reply.
日本語 → 英語
I’ve been weight-training hard, but not yet having a muscular body. 164 cm and 61kg. What’s wrong? Improper nourishment after all?
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,668人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する