Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
脱帽です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 脱帽です。
翻訳依頼文
脱帽です。
autumn
さんによる翻訳
Hats off to him!
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
5文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
45円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
autumn
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
先週依頼した通関書類はいつ頃頂けるでしょうか。 出来るだけ早く送ってください。 日本は通関手続きが厳しく、お手数をおかけしますが、どうかご理解ください。 御社の商品は好評な為、入荷待ちの顧客が沢山います。 日本は今後大きなマーケットになると思います。 何卒よろしくお願いいたします。 お返事お待ちしています。 輸入毎に以下の書類が必要です。 ご用意できるのであれば商品を購入したいです。
日本語 → 英語
XXまで遡って推奨事項を適用することは受け入れられません。 以前の貴社との打ち合わせでそうする必要はないと確認し、各製品の設計をしました。 設計変更を避けるためにも、安易に推奨しないようお願いします。 またA社に検知器の設置要求事項はないことを確認しましたので、弊社としては設置する予定はありません。
日本語 → 英語
1.N2 purgeは仕様書には無い、追加事項になります。 2.1のため、実施する場合は追加コスト及び納期をいただきます。 3.弊社は4月中に出荷の計画のため、4月までしか倉庫を借りていません。 N2 purgeを実施する場合、倉庫延長費用も追加で発生します。 4.保管期間が32ヶ月であれば、VpCIを1度交換することで対応が可能だと思います。 5.4での対応で良ければ、追加のVpCIの費用については検討したいと考えています。 一番の問題は3の倉庫延長費用になります。
日本語 → 英語
今野さんが、明日フランスのオフィスを使いたいそうです。 以下の時間、空いてる会議室があれば予約を取っていただけないでしょうか。 また、今後も何度かフランスを尋ねる予定ですが、日本のメンバーは会議室は予約できないですよね? いつもAlanさんにお願いするのは、申し訳ないと思っています。
日本語 → 英語
autumnさんの他の公開翻訳
Our client is urging us to deliver the item quickly.
Please ship the item quickly.
If anything we can help, we will do it as quickly as possible.
In addition, please let us know approximately when the item will arrive here.
日本語 → 英語
Thanks for your quick comments! I’m an admirer of Mr. Kiyosaki and I was shocked to know the trouble caused by the seminar instructor to whom his company had given the license. A high price does not always indicate a better quality, does it? I’ve realized how difficult it is to give a license in expanding business all over the U.S.
日本語 → 英語
It’s nice to know you. I run a Web shop in Japan. I know many Japanese want to get your fabulous items but cannot purchase them due to their poor English. Then I’m sending you e-mail to ask if I can act as an agent. Will you please sell your items to me at wholesale prices? I look forward to getting your favorable reply.
日本語 → 英語
I’ve been weight-training hard, but not yet having a muscular body. 164 cm and 61kg. What’s wrong? Improper nourishment after all?
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,630人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する