Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 注文をいただいた際のキャンセルレートがAmazon規定の2.5%を超えて大変申し訳ございません。 改善計画をお伝えさせ...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
注文をいただいた際のキャンセルレートがAmazon規定の2.5%を超えて大変申し訳ございません。
改善計画をお伝えさせて頂きます。
現在進行中でもあり、先月9月より強化させて頂いておりますが、今貴社amazonの倉庫を使用し、顧客に販売するサービス、FBAの利用促進を
行ってまいりたいと思っております。
このFBAの利用が顧客サービスの向上、安心感にもつながり、また貴社amazonとも信頼関係を築きビジネスをしてまいりたいと思っております。
注文をいただいた際のキャンセルレートがAmazon規定の2.5%を超えて大変申し訳ございません。
改善計画をお伝えさせて頂きます。
現在進行中でもあり、先月9月より強化させて頂いておりますが、今貴社amazonの倉庫を使用し、顧客に販売するサービス、FBAの利用促進を
行ってまいりたいと思っております。
このFBAの利用が顧客サービスの向上、安心感にもつながり、また貴社amazonとも信頼関係を築きビジネスをしてまいりたいと思っております。
honeylemon003
さんによる翻訳
Thank you for your continued business.
I am sorry it is over the Amazon's policy of 2.5% for the canceling rate.
I would like to inform you an remediation plan.
It is also currently in progress, we have enhanced since last month, September, we would like to launch promotion of utilization for FBA, which is a selling service for the customers.
Hope using FBA makes improvement of customer service and it links to the a sense of safety, and also we would like to make a great business relationship with your company Amazon.
I am sorry it is over the Amazon's policy of 2.5% for the canceling rate.
I would like to inform you an remediation plan.
It is also currently in progress, we have enhanced since last month, September, we would like to launch promotion of utilization for FBA, which is a selling service for the customers.
Hope using FBA makes improvement of customer service and it links to the a sense of safety, and also we would like to make a great business relationship with your company Amazon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 294文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,646円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...