[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しいとこと、本当にごめんなさい。カスタムオーダーでお願しているAについて、追加でお願いしたいことがあります。黒の瞳の量が多くて白目部分が少なくなるよう...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん honeylemon003 さん tweet0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/04/17 10:16:02 閲覧 3030回
残り時間: 終了

お忙しいとこと、本当にごめんなさい。カスタムオーダーでお願しているAについて、追加でお願いしたいことがあります。黒の瞳の量が多くて白目部分が少なくなるようにお願いします。また、瞳の中心を、ほんの少し寄り目(お鼻に側に向くこと)にしてほしいです。その方がより幼い表情になるような気がします。ですが、あまり、瞳が真ん中に寄り過ぎるとおかしいので、その寄り目具合は、あなたにお任せ致します。一番可愛い、やさしい雰囲気の向きでお願いします。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 10:26:42に投稿されました
I'm sorry for bothering you as I know you must be busy. This is about the A that I requested with a custom order. I have some more I'd like to add.
I would like for you to increase the amount of black pupil and lessen the parts of the eye that are white. Also, I would like for the center of the pupils to be just a little cross-eyed (meaning they're pointed toward the nose). This one is supposed to seem very childish. But it would be weird for it to be too cross-eyed so I'll leave how you go about that up to you. I want it to come off as very cute and kind.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 10:41:18に投稿されました
Hello, I would like to request regard to the product A which I ordered for custom made.
Could you please make bigger black part in the center of the eyes and less white part? Also
can you make those eyes a little bit close-set eyes? (eyes pointing the nose). I think it makes
more young looking. But if you put those eyes close together too much, it will look awkward, so
I will leave it up to you for the adjustment. I would like it to look cutest and gentle looking angle please.

Thank you for your time, even if you are busy.

Kind regards.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tweet0
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 10:33:16に投稿されました
I am sorry for disturbing you in your busy schedule. I would like to add a couple of things for my custom order. I would like you to make a big pupil and less white in the eye. Also, place the center of the pupil a little closer to the nose to make it slightly crossed eyes. I think that gives it more childish look on its face. It would look odd if you make pupils too close. I leave the division to you how close they should get. I hope it to give an expression of cute and heart-warming.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。