Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] ○本機は純A級の増幅回路を採用しています。周波数の帯域がより広く、音色にはより臨場感があり、大迫力で違いがはっきりと分かります。 本機は電源スイッチと高...

翻訳依頼文
〇本机采用純甲类放大线路。音频更宽、音色更具现场感、气势庞大而层次分明。
本机设有电源开关和高压开关、使整机工作性能更加穏定。
开机时先开电源开关、一分钟后开高压开关、关机先关高压开关、再关电源开关。
关机后等待五分钟后方可下一次机。
〇美星电子厂本着不断追求完美的精神、一年来对此机的变压器、关键电子元件、
又进行了提升和改良、特別是换用美星电子厂外委特制的845BSE、使其工作穏定性、信噪比、音乐性都得至了更加的提升。
〇配有音量揺控装置、ALPS电位器、手柄为自开模制作的开合金外売。

rooney_elephant さんによる翻訳
○本機は純A級増幅回路を用いる。音質がより広がり、音色はライブが感たっぷり、勢いが盛んであるがはっきりとする。
本機には電源スイッチと高圧スイッチが併設されことによって、機器のパフォーマンスがさらに安定する。
起動する際、まず電源スイッチをつけ、1分後高圧スイッチをつけてください。停止する際、高圧スイッチを切ってから電源スイッチを切ってください。
○美星電子はより優れた製品を追求する魂を持ち、この一年間、本機の変圧器と核心電子部品を改良、そしてパワーアップし、特に特別注文部品の845BSEの採用により、安定性やSN比、音楽性がさらに進化した。
○ボリュームコントローラー、ALPSポテンショメータ付き。取ってはオリジナルの合金外殻。
相談する
irohajunkodou
irohajunkodouさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
461文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,149円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
rooney_elephant rooney_elephant
Starter
2021年京都大学文学部博士課程満期退学。
日本マクドナルド、電通グループ電通日海広告会社広州子会社、福井県立大学中国語講師を経て、
現在GTMC日本...
相談する
フリーランサー
irohajunkodou irohajunkodou
Starter
はじめまして。
ドイツ在住の翻訳者です。
最終学歴は、
上海外国語大学大学院 言語学、対外教学漢語学科で、専門は中国語⇔日本語です。
英語とドイツ...