Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近 この間 ご紹介した歌手の動画を色々見てます。 というか 聞いてたら好きになってしまって 色々聞いてるのが本音ですが・・・。 ( youtubeって...

翻訳依頼文
最近 この間 ご紹介した歌手の動画を色々見てます。

というか 聞いてたら好きになってしまって 色々聞いてるのが本音ですが・・・。
( youtubeって便利ですね。 )

で 個人的には この曲もオススメです。



また 時間がある時に聞いてくださいね。



ところで このキャラクターをあなたは知ってますか?

このキャラクターは日本発だと思うんですが、海外で人気らしいんですよ。

(これも お客さんに教えてもらいました。)

ペコちゃんっていうんですけど、日本では お菓子やレストランのキャラとして有名なんですね。




あなたが知ってる日本のキャラクターは何ですか?

ドラゴンボール?ドラえもん?ワンピース?



「 私の国ではこのキャラクターが人気だよ。 」っていう日本のキャラクターやアニメがあれば また教えてくださいね。

日本にいたら 日本の良さってなかなか 気付かないんですよねー。


ホント お客さんに教えてもらってばかりです。(笑)

じゃ また。
3_yumie7 さんによる翻訳
Recently, I watch videos of the singer of which I told you before.
Or more like I began to like this singer after listening the song repeatedly. (You Tube is convinient, right?) So personally I recommend you this song, too.
Please listen it when you have time.


By the way, do you know this character ?
I think this character is from Japan, but it seems like it is popular abroad.
(This is also what my client told me.)
This character is called Peko-chan. The character is famous in Japan as the character of candies and restaurants.

Which Japanese characters do you know ?
Dragon Ball? Doraemon? or One-piece?


If you have some Japanese characters or Japanese anime which are popular in you country, please let me know.

When you live in Japan, you can not realize the good aspects of Japan :).

Best wishes,
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
410文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,690円
翻訳時間
38分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する