Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の会議は社長でなければ、参加できないのでしょうか? 部長が社長の代理として参加することは可能でしょうか? つまり、我々は何をしたらよいのでしょうか?...

翻訳依頼文
今回の会議は社長でなければ、参加できないのでしょうか?
部長が社長の代理として参加することは可能でしょうか?

つまり、我々は何をしたらよいのでしょうか?
添付いただいたファイルは、弊社製品ですか?
ファイルの中身を確認しましたが、弊社製品でないようでした。

彼らが何時頃スーパーバイズを必要とするのか、明確な時期を確認いただけないでしょうか。

洗浄の健全性を確認する方法を検討しなければならないと思います。
現状ですと、Aの値から判断いただくしか方法が無い状況です。
kumako-gohara さんによる翻訳
Should the president join the meeting in this time?
If he doesn't join, is it mean we cannot join the meeting?
Is it possible that the manager will join it on behalf of the president?

I mean what should we do?
Does the attached file mention our company's products?
I checked the file, but it doesn't look our products.

When do they need the supervise?
Could you please let me know the detail time clearly?

I think we should consider how to check the clearing soundness.
We have to ask you decide from amount A in the present situation.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する