Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1996年の限定1912本生産されたペン。 モンテグラッパの記念すべきペンで今では非常に貴重なペンです。 luxor寺院の、古代のエジプトの姿を色々な...

翻訳依頼文
1996年の限定1912本生産されたペン。
モンテグラッパの記念すべきペンで今では非常に貴重なペンです。
luxor寺院の、古代のエジプトの姿を色々な形で残しているエジプトの一角が、この「 ペン」コレクションの全体の姿の中に表現されていて、
luxor寺院の傍を洋々と流れるナイル川がイメージされています。

■仕様
・18金ペン先 
・ニブサイズ:M
・スターリングシルバー/セルロイド製
・吸入式タイプ
・サイズ:長さ15.8cm、最大直径17mm、重さ約66g

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The pen is produced in 1996 and limited only 1912pcs.
It is memorable pen of monte grappa and is very valuable.
In the whole this pen collection, one corner of Egypt in luxor temple which remains old Egypt scenery is described.
And it is image of Nile river which flows beside luxor temple.

- Specification
・18 gold pen point
・Nib size: M
・Made of sterling silver/celluloid
・Inhalation type
・Size: 15.8cm in length, 17mm in the maximum diameter, and about 66g in weight

keiko77
keiko77さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
349文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,141円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
keiko77 keiko77