Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、こちらのミスで出荷が遅れました事をお詫び申し上げます。 出荷方法Standardの場合、出荷から到着まで14日から30日かかるところ、出荷が遅れ...

翻訳依頼文
この度は、こちらのミスで出荷が遅れました事をお詫び申し上げます。
出荷方法Standardの場合、出荷から到着まで14日から30日かかるところ、出荷が遅れましたので、今回だけ特別にExpeditedで出荷させていただきました。
配送中に問題が無ければ、通常7日前後で到着すると思われます。
その他に、お詫びの品をお付けしましたので使っていただけると幸いです。
chiffon さんによる翻訳
I apologize greatly for the delay of shipping due to the internal issue.
The product has been shipped with “expedited shipping” just for this time since the shipping has been delayed already and “standard shipping” takes about 14-30 days to deliver.

The product should arrive in around 7 days regarding there is no issue during the shipment.

I have also included a special present to show our apology. Please have a look when you receive it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
176文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
10分
フリーランサー
chiffon chiffon
Starter
翻訳歴2年。得意分野は一般・ビジネス・環境分野です。
日英・英日対応可。
TOEIC945点。
海外在住が長いことを生かして、読みやすく自然な表現で...