Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は オンライショップをメインで5年以上、物販ビジネスをしています。店舗はありませんがオンラインショップで多くの輸入商品を扱い日本全国に販売しています。...
翻訳依頼文
私達は オンライショップをメインで5年以上、物販ビジネスをしています。店舗はありませんがオンラインショップで多くの輸入商品を扱い日本全国に販売しています。
御社の製品価格は日本円で現在2980円ですのでこの価格で販売予定です
私達はアメリカのフロリダ州に契約している転送会社がありそこから航空便で多くの海外商品を日本に輸入しています。
もし取引可能であればフロリダ州の物流倉庫に商品を送っていただけますか?
御社の製品価格は日本円で現在2980円ですのでこの価格で販売予定です
私達はアメリカのフロリダ州に契約している転送会社がありそこから航空便で多くの海外商品を日本に輸入しています。
もし取引可能であればフロリダ州の物流倉庫に商品を送っていただけますか?
mint98
さんによる翻訳
We have been doing business for over 5 years mainly on online stores. While we do not have physical stores, the online store handles many imported products and sells them throughout Japan.
As your company's product price is currently 2980 JPY, we will plan to sell the item at this price.
We have a contract with a shipping company located in Florida, USA; from there, we import many overseas products into Japan by air.
If the trade is possible, would it be possible to ship the goods to the distribution warehouse in Florida?
As your company's product price is currently 2980 JPY, we will plan to sell the item at this price.
We have a contract with a shipping company located in Florida, USA; from there, we import many overseas products into Japan by air.
If the trade is possible, would it be possible to ship the goods to the distribution warehouse in Florida?