Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが倒れかけた時、心の中で叫ばれた声は、風に運ばれて私の元へ届くでしょう。かっこいいマントも強力な必殺技も持っていないけど、あなたを支えることは出来る...

翻訳依頼文
あなたが倒れかけた時、心の中で叫ばれた声は、風に運ばれて私の元へ届くでしょう。かっこいいマントも強力な必殺技も持っていないけど、あなたを支えることは出来る。あの頃の笑顔を見たいから、歩き出す姿を見たいから、再びヒーローは帰ってくる。
私が倒れた時、朦朧とする意識の中で、あなたのことを思い出すでしょう。「人は倒れたからこそ立ち上がることができる」とあなたが言ってくれたから、立ち塞がる大きな壁の向こう側を見たいと思うことができる。 ヒーローになりたいと思うことができる。
steveforest さんによる翻訳
If you are about to collapse yourself, the voice that is shouted in your mind will reach me being carried by the wind. Even though I have no fabulous mantle or lethal move, I can support you.
Because I want to see the smiling face in those days, want to see him who is about to walk, the hero will be back.
When I fall down, in the consciousness that is to feel foggy, I might remember you.
Because you told me “If a man falls down, all the more as such man must stand up”, that makes me want to see the other side of the big wall which blocks in front.
That reminds I want to be a true hero.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
26分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...