Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ○オリジナルバター作り 世界でたったひとつのオリジナルバターをハンドメイド。バターができ上がる仕組みを知り、ハーブなどでアクセント、最後に塩でお好みの味に...

翻訳依頼文
○オリジナルバター作り
世界でたったひとつのオリジナルバターをハンドメイド。バターができ上がる仕組みを知り、ハーブなどでアクセント、最後に塩でお好みの味に仕上げます。焼きたての天然酵母パンとハーブティーでお召し上がりください。


100%天然素材で作る昔の知恵でできた靴「わらじ」。日本の貴重な生活文化であるわらじを昔ながらの手法を使い、自分の足にぴったりのサイズに合わせたオリジナルを編みあげます。きっとみんな初めての履き心地に感動間違いなし!

yoppo1026 さんによる翻訳
○You can make your original butter.
You can make your original butter, which is the only one in the world. You can learn how butter is made. You can add herbs in the butter and complete with salt to your taste. You can put your butter on wild yeast bread fresh out of the oven and eat it with the herb tea.

You can make "Waraji" with 100 natural material. Waraji is Japanese precious life culture which was made by old people with their knowledge. You can use the old technique and knit your original Waraji, which just fit with your feet. You must be pleased to wear it because you have never worn it before!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する