Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] フィッシングを通し魚の生態や外来種、環境保全や水辺での遊び方やマナーを理解します 河口湖は、年間を通してトーナメントが開催され、全国からバスフィッシングフ...

翻訳依頼文
フィッシングを通し魚の生態や外来種、環境保全や水辺での遊び方やマナーを理解します
河口湖は、年間を通してトーナメントが開催され、全国からバスフィッシングファンが訪れることから、「バスフィッシングの聖地」と言われています。富士山の歴史と密接な関係を持つ河口湖。
太田川と言われた太古の川が、富士山の噴火によって堰き止められて湖として誕生した河口湖。ここには、数十万年の時の流れの中で日本固有の様々な生物が生息していますが、今では、ブルーギルやブラックバスなどの外来種の姿も見受けられます

marikowa さんによる翻訳
You can understand the ecosystem, exotic species, the environment protection and the way or manner to play around waterfront through fishing. Kawaguchi Lake is called "the holy land of bass-fishing" because bass-fishing maniacs visit there for the knockout competitions through a year. Kawaguchi Lake has strong relation to the history of Mt Fuji.
An ancient liver called Ota Liver was held back its water by the eruption of Mt Fuji, and Kawaguchi Lake was made. Various kinds of unique creatures have lived in the lake for few hundred thousand years, but recently, foreign species such as bluegills and black-basses have lived there.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
marikowa marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...