Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 手術の手順を確認したいです。 予想で下記のように作成しました。 間違っている場合は正しい手順を教えて頂けますでしょうか? 治療の流れ Step01 診...
翻訳依頼文
手術の手順を確認したいです。
予想で下記のように作成しました。
間違っている場合は正しい手順を教えて頂けますでしょうか?
治療の流れ
Step01
診察
受付を済ませた後、術着へお着替えい頂く。
その後、担当医による診察。当日の体調などについて問診させて頂きご希望の植毛範囲、移植株数、仕上がりのデザインなど詳しくカウンセリングして決定する。
Step02
術前準備・マーキング
手術室へ移動し、心電図など手術に必要な事前準備を行う。
抗生物質を飲んでから、頭皮へ移植箇所のマーキングを行います。
予想で下記のように作成しました。
間違っている場合は正しい手順を教えて頂けますでしょうか?
治療の流れ
Step01
診察
受付を済ませた後、術着へお着替えい頂く。
その後、担当医による診察。当日の体調などについて問診させて頂きご希望の植毛範囲、移植株数、仕上がりのデザインなど詳しくカウンセリングして決定する。
Step02
術前準備・マーキング
手術室へ移動し、心電図など手術に必要な事前準備を行う。
抗生物質を飲んでから、頭皮へ移植箇所のマーキングを行います。
I would like to make sure the flow of the surgery.
As I imagine, I made the flow for the following.
Could you let me know the exact flow if there is any mistake?
The flow of treatment
Step01
Medical examination
After the check-in, the operation gown should be worn.
Medical examination carried out by an attending physician.
Check the condition of the day of operation, the desired area of planting hair, the number of grafting, and a finishing design are to be decided after the counselling firmly.
Step02
Preparation prior to the operation, marking
Move to the operation room, make an advance preparation such as an electro-cardiogram.
Take antibiotics, mark the area of planting.
As I imagine, I made the flow for the following.
Could you let me know the exact flow if there is any mistake?
The flow of treatment
Step01
Medical examination
After the check-in, the operation gown should be worn.
Medical examination carried out by an attending physician.
Check the condition of the day of operation, the desired area of planting hair, the number of grafting, and a finishing design are to be decided after the counselling firmly.
Step02
Preparation prior to the operation, marking
Move to the operation room, make an advance preparation such as an electro-cardiogram.
Take antibiotics, mark the area of planting.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 17分