Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] アメリカの転送会社に間違った商品が送られてきた際の文です。 ーーーー 私のマイアカウントを見てください。 先日送った写真の商品は注文しておりません。 ...
翻訳依頼文
アメリカの転送会社に間違った商品が送られてきた際の文です。
ーーーー
私のマイアカウントを見てください。
先日送った写真の商品は注文しておりません。
総額、$1319になっていますので、
明らかに私の注文ではありません。
商品も大量に届いている模様です。
返品するのにも送料がかかります。
送料を負担いただけますか?
そしたら、すぐに返送致します。
ーーーーーー
新規に注文した商品なのですが、
支払い者の登録項目のところに、
社名を書くのを忘れてしまいました。
度々すみませんが、対応宜しくお願い致します。
ーーーー
私のマイアカウントを見てください。
先日送った写真の商品は注文しておりません。
総額、$1319になっていますので、
明らかに私の注文ではありません。
商品も大量に届いている模様です。
返品するのにも送料がかかります。
送料を負担いただけますか?
そしたら、すぐに返送致します。
ーーーーーー
新規に注文した商品なのですが、
支払い者の登録項目のところに、
社名を書くのを忘れてしまいました。
度々すみませんが、対応宜しくお願い致します。
cuavsfan
さんによる翻訳
This excerpt is from when I was sent the wrong item by the forwarding company in the US.
---------------------------
Please look at my "My Account" page.
There is no order for the item from the photograph the other day.
The total was $1319, so it is clear that I did not order it.
It looks like the the order was for quite a large quantity.
In order to return it there will be shipping charges.
You will pay these charges, right?
If so I will return it right away.
---------------------------
This is a newly ordered item, but on the payment entry I forgot to write the company name.
I'm sorry for contacting you repeatedly, but I appreciate your help in resolving this.
---------------------------
Please look at my "My Account" page.
There is no order for the item from the photograph the other day.
The total was $1319, so it is clear that I did not order it.
It looks like the the order was for quite a large quantity.
In order to return it there will be shipping charges.
You will pay these charges, right?
If so I will return it right away.
---------------------------
This is a newly ordered item, but on the payment entry I forgot to write the company name.
I'm sorry for contacting you repeatedly, but I appreciate your help in resolving this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...