Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 明らかに商品が壊れています。 背面液晶が写らないのは、商品ページで確認済みですが 全ての機能が動作しません。 中古ではなく故障品です。 しかし、修理...
翻訳依頼文
明らかに商品が壊れています。
背面液晶が写らないのは、商品ページで確認済みですが
全ての機能が動作しません。
中古ではなく故障品です。
しかし、修理して使用したいと思っています。
修理にかかる費用一部負担してください。
商品ページとは異なっているので
紳士的な対応お願いします。
しっかり、評価に反映させて頂きます。
どう、お考えかご連絡お待ちしております。
背面液晶が写らないのは、商品ページで確認済みですが
全ての機能が動作しません。
中古ではなく故障品です。
しかし、修理して使用したいと思っています。
修理にかかる費用一部負担してください。
商品ページとは異なっているので
紳士的な対応お願いします。
しっかり、評価に反映させて頂きます。
どう、お考えかご連絡お待ちしております。
premiumdotz
さんによる翻訳
The item is clearly broken.
I checked the issue about the back LCD not working in the item page. However, all of the features of the device does not work.
It's not a second hand, but a defective item.
However, I still want to use it after having it repaired.
Please cover a part of the repair expenses.
I am asking for your courteous response regarding this matter since the item was different from the one on the item page.
This will surely affect my feedback.
I will be waiting for your reply.
I checked the issue about the back LCD not working in the item page. However, all of the features of the device does not work.
It's not a second hand, but a defective item.
However, I still want to use it after having it repaired.
Please cover a part of the repair expenses.
I am asking for your courteous response regarding this matter since the item was different from the one on the item page.
This will surely affect my feedback.
I will be waiting for your reply.