Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 弊社が上記の通り注文した配送につきまして、本日DHLにより発送されるようですが、DHL側では配送における通関手数料として€17.10を超える支払金額を必要...
翻訳依頼文
unsere bestellte oben genannte Lieferung sollte heute von DHL ausgeliefert werden. DHL möchte einen Zahlungsbetrag in Höhe von 17,10 € für Zollgebühren bei Übergabe haben. Da bei unserer Bestellung nirgends vermerkt war, dass zu dem von uns bereits bezahlten Betrag noch zusätzlich Zollgebühren anfallen, sind wir auch nicht bereit diese zu bezahlen. Wir sehen zur Lösung folgende Möglichkeiten:
1. Sie regeln dies selber mit DHL und bezahlen die Gebühren, oder überweisen uns den Betrag damit wir die Ware annehmen
oder
2. wir verweigern die Annahme und bitten um Rückerstattung des Kaufpreises zzgl. Versandkosten (77,66 €).
Bitte teilen Sie uns umgehend mit, wie Sie diesen Fall lösen möchten wollen.
1. Sie regeln dies selber mit DHL und bezahlen die Gebühren, oder überweisen uns den Betrag damit wir die Ware annehmen
oder
2. wir verweigern die Annahme und bitten um Rückerstattung des Kaufpreises zzgl. Versandkosten (77,66 €).
Bitte teilen Sie uns umgehend mit, wie Sie diesen Fall lösen möchten wollen.
takeshikm
さんによる翻訳
弊社が上記の通り注文した配送につきまして、本日DHLにより発送されるようですが、DHL側では配送における通関手数料として€17.10を超える支払金額を必要としています。弊社が注文する際には、お支払した金額に加えて通関手数料が発生するとはどこにもふれられておりませんので、弊社からはお支払い致しかねます。本件に対し以下の解決方法があります。
1. お客様側で直接DHLと調整し通関手数料をお支払頂くか、弊社に同額を送金頂きその送金額をもって弊社が商品を引き取ります。
または、
2. 弊社が一旦引き取りを拒否し、既に支払った購入金額分を返金請求致します。返送手数料77.66ユーロが追加で必要です。
どの様に解決すべきか早急にご連絡ください。
1. お客様側で直接DHLと調整し通関手数料をお支払頂くか、弊社に同額を送金頂きその送金額をもって弊社が商品を引き取ります。
または、
2. 弊社が一旦引き取りを拒否し、既に支払った購入金額分を返金請求致します。返送手数料77.66ユーロが追加で必要です。
どの様に解決すべきか早急にご連絡ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 705文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,587円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
takeshikm
Standard
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...