Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ○○のシルバー色の在庫はありますか? あればシルバー1個とブラック10個の合計金額の請求書をペイパルで送ってください。 ××の注文に関して9月4日に発送...
翻訳依頼文
○○のシルバー色の在庫はありますか?
あればシルバー1個とブラック10個の合計金額の請求書をペイパルで送ってください。
××の注文に関して9月4日に発送メールがきましたが、それは発送されておらず今から発送されるという事で
非常に残念に思います。
私は私の顧客に入荷予定を伝えていましたが、結果的に顧客を待たせる事になりました。
今後、同じように発送に関して間違った案内があるようであれば残念ながら貴社との取引を停止せざるを得ません。
今後は十分に気を付けてくださるようお願い致します。
あればシルバー1個とブラック10個の合計金額の請求書をペイパルで送ってください。
××の注文に関して9月4日に発送メールがきましたが、それは発送されておらず今から発送されるという事で
非常に残念に思います。
私は私の顧客に入荷予定を伝えていましたが、結果的に顧客を待たせる事になりました。
今後、同じように発送に関して間違った案内があるようであれば残念ながら貴社との取引を停止せざるを得ません。
今後は十分に気を付けてくださるようお願い致します。
cuavsfan
さんによる翻訳
Do you have any of the silver ○○ in stock?
If so, please send me a bill on paypal for one silver and one black one.
I received a message on September 4th saying that the ×× order had shipped, so I am upset to learn that it hadn't shipped and is only now about to.
I told my customer when I expected it in so now I am in the position of having to make my customer wait.
In the future if there are any incidents like this I will have no choice but to stop doing business with you.
I hope you be more careful with this in the future.
If so, please send me a bill on paypal for one silver and one black one.
I received a message on September 4th saying that the ×× order had shipped, so I am upset to learn that it hadn't shipped and is only now about to.
I told my customer when I expected it in so now I am in the position of having to make my customer wait.
In the future if there are any incidents like this I will have no choice but to stop doing business with you.
I hope you be more careful with this in the future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...