Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Makuake事務局とやり取りを既に始めております 以下 ご回答下さい 確認1 今回、Makuakeで出品する商品は初めてで indegogoとMachi...
翻訳依頼文
Makuake事務局とやり取りを既に始めております
以下 ご回答下さい
確認1
今回、Makuakeで出品する商品は初めてで
indegogoとMachiyaに出品したモデルは旧モデルである
確認2
クラウドファンディングの終了後
当社から30%のデポジットを収めた後
2ヶ月以内に製造が終了し残金支払い後
即時 配送される
質問1
字幕なしのビデオはすでに受け取っております
画像はいただいていましたでしょうか
すみませんが至急、再度お送り下さい
質問2
サンプルの提出が必要なのですが
いつ取得可能でしょうか
以下 ご回答下さい
確認1
今回、Makuakeで出品する商品は初めてで
indegogoとMachiyaに出品したモデルは旧モデルである
確認2
クラウドファンディングの終了後
当社から30%のデポジットを収めた後
2ヶ月以内に製造が終了し残金支払い後
即時 配送される
質問1
字幕なしのビデオはすでに受け取っております
画像はいただいていましたでしょうか
すみませんが至急、再度お送り下さい
質問2
サンプルの提出が必要なのですが
いつ取得可能でしょうか
steveforest
さんによる翻訳
We have been making a contact with secretariat at the Makuake already.
Please answer for following two points.
1. At this time, the item is to show at Makuake for the first time but the models shown for indegogo and Machiya are old model.
2. After the crowdfunding, , completion of 30 percent of deposit payment, the production will be closed within two months and confirming the payment of remaining amount, items are to be shipped accordingly.
Q1.The video clip without the subtitle were already received. Would the other images be received? Otherwise, please let me have as soon as possible.
Q2. Is the submission of sample required? When can I obtain that?
Please answer for following two points.
1. At this time, the item is to show at Makuake for the first time but the models shown for indegogo and Machiya are old model.
2. After the crowdfunding, , completion of 30 percent of deposit payment, the production will be closed within two months and confirming the payment of remaining amount, items are to be shipped accordingly.
Q1.The video clip without the subtitle were already received. Would the other images be received? Otherwise, please let me have as soon as possible.
Q2. Is the submission of sample required? When can I obtain that?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...