Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本コンベンション事業協会(CPA)の女性部会は9月13日、つくば国際会議場で「女性部会 つくば防災訓練および交流フォーラム」を実施した。 CPAでは今年...

翻訳依頼文
日本コンベンション事業協会(CPA)の女性部会は9月13日、つくば国際会議場で「女性部会 つくば防災訓練および交流フォーラム」を実施した。
CPAでは今年5月に「東京臨海広域防災公園体験ツアー」を行なうなど、防災に関するさまざまな取組みを行なっており、今回は防災関連活動としてつくば国際会議場の防災訓練に参加し、避難誘導などを体験した。
午後の部ではつくば国際会議場の視察と、地元MICE業界の交流およびCPAのPR活動の一環として、同館の中会議室で「交流フォーラム」を開催した。
iluvsnoopy228 さんによる翻訳
The Nippon Convention Business Association's (CPA) women's committee conducted a "Women's Committee Disaster Drill and Exchange Forum" at the Tsukuba International Congress Center on September 13th.

A "Tokyo seaside regional disaster prevention park experience tour" held in May this year in CPA, conducted various efforts in relation to disaster prevention, and the Tsukuba International Congress Center participated in the drills and experienced evacuation procedures as part of the disaster prevention activities.

The "Exchange Forum" was held at the Museum's conference room during the afternoon as a part of the inspection of the Tsukuba International Congress Center, interaction with the local MICE industry and CPA's PR activities.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
iluvsnoopy228 iluvsnoopy228
Starter