Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者さま 昨日御社より荷物か届きました。 しかし一部商品が破損していました。 破損商品は、以前御社から連絡いただいたものとは別の商品です。 入荷時...
翻訳依頼文
担当者さま
昨日御社より荷物か届きました。
しかし一部商品が破損していました。
破損商品は、以前御社から連絡いただいたものとは別の商品です。
入荷時点では、御社から特に破損の報告はありませんでした。
破損していたのは、以下の2点です。
1-木製キャビネットの数か所。
2-4個のデキャンタの内の1個。
eBayでの取引情報は以下のURLでご確認ください。
原因は御社の梱包にあると推測します。
昨日御社より荷物か届きました。
しかし一部商品が破損していました。
破損商品は、以前御社から連絡いただいたものとは別の商品です。
入荷時点では、御社から特に破損の報告はありませんでした。
破損していたのは、以下の2点です。
1-木製キャビネットの数か所。
2-4個のデキャンタの内の1個。
eBayでの取引情報は以下のURLでご確認ください。
原因は御社の梱包にあると推測します。
jwirth
さんによる翻訳
To the person in charge
A package arrived from your company yesterday.
But some of the items were broken.
The broken items is different than the one your company contacted us about before.
When the items arrived, we didn't receive any report from your company that anything was broken.
The broken items were the two that follow.
1 - the wooden cabinet in several places
2. one of the four decanters
Please confirm the transaction information through the ebay URL below.
We think the reason the items broke is your company's packing methods.
A package arrived from your company yesterday.
But some of the items were broken.
The broken items is different than the one your company contacted us about before.
When the items arrived, we didn't receive any report from your company that anything was broken.
The broken items were the two that follow.
1 - the wooden cabinet in several places
2. one of the four decanters
Please confirm the transaction information through the ebay URL below.
We think the reason the items broke is your company's packing methods.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
jwirth
Starter