Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 質問があります。このレコードの購入を考えている者です。 出品なされているレコードは傷が沢山入ってるみたいですが、実際のレコードを再生して、どの程度ノイズが...
翻訳依頼文
質問があります。このレコードの購入を考えている者です。
出品なされているレコードは傷が沢山入ってるみたいですが、実際のレコードを再生して、どの程度ノイズが出ますか?針飛び(音飛び)せずにちゃんと最後まで再生できますか?レコード盤の再生状態をもっと詳しく教えてください。よろしくお願いします。
出品なされているレコードは傷が沢山入ってるみたいですが、実際のレコードを再生して、どの程度ノイズが出ますか?針飛び(音飛び)せずにちゃんと最後まで再生できますか?レコード盤の再生状態をもっと詳しく教えてください。よろしくお願いします。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
I have a question. I am considering to purchase this record.
Although it seems the records listed are a lot of curs, how much noise do they have in reality? Could they be re-work to the last without skipping? Please tell me the records reclamation condition. Thank you.
Although it seems the records listed are a lot of curs, how much noise do they have in reality? Could they be re-work to the last without skipping? Please tell me the records reclamation condition. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...