Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 二人は、どちらもシンガポール国立大学の学生だった。起業家コンペでは同じチームの一員として親しくなった。その後は一緒にバックパック旅行に出かけ、他のいくつか...
翻訳依頼文
The duo, both National University of Singapore students, grew closer as part of a same team for an entrepreneurial competition. They later went on a backpacking trip together, and worked on several other projects. In fact, Ching waited a full year for Vish to graduate so they can start the company together.
“Starting Vault Dragon wasn’t a rash decision. It’s a business decision,” says Ching.
“Starting Vault Dragon wasn’t a rash decision. It’s a business decision,” says Ching.
oier9
さんによる翻訳
二人は、どちらもシンガポール国立大学の学生だった。起業家コンペでは同じチームの一員として親しくなった。その後は一緒にバックパック旅行に出かけ、他のいくつかのプロジェクトに取り組んだ。実は、一緒に会社を始められるよう、Ching氏はVish氏が卒業するのを丸一年待っていた。
「即断即決でVault Dragonを始めたんではないんです。これは、ビジネス上の決断だったんです」とChing氏は述べている。
「即断即決でVault Dragonを始めたんではないんです。これは、ビジネス上の決断だったんです」とChing氏は述べている。