Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 発送に関しては簡単にお答えできます。 私は、全てEMS USPS を使って、一律30ドルで発送します。 輸入される物には実際より低い価格を表示します。...

翻訳依頼文
Shipping is an easy question to answer.
I ship everything EMS USPS at a flat rate of $30.
All items are marked low value for import.

I will start putting everything in excel.
Its a good project for me since I need to anyways.
We are also a custom shop where we can design whatever cable you want.
Even out your own logo on it. SO basically brand your own lineup.
Most dealers do not since our name sells the cable, however there are some
that do like to have a certain label type of cable made that matched a
certain price point.

Thanks for your reply and I feel like we can work together well in the
future!!
14pon さんによる翻訳
発送に関しては簡単にお答えできます。
私は、全てEMS USPS を使って、一律30ドルで発送します。
輸入される物には実際より低い価格を表示します。

これから全部Excelに入れようと思っています。
いずれにしても必要だから、いいことだと思います。
弊社は特注品も作りますので、ケーブル上にご希望のデザインを製作できます。
御社のロゴを表示することもできます。ですから、まず御社のお取扱商品にブランドをつけてください。
弊社の名前でケーブルが売れるので、他のディーラーでそうするところはあまりありませんが、なかには、ある価格帯の物には特定の表示を付けているディーラーもいます。

お返事ありがとうございました。御社とはうまくやっていけそうな気がします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
598文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,345.5円
翻訳時間
34分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...