conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
たなかかくえいです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] たなかかくえいです。
翻訳依頼文
たなかかくえいです。
premiumdotz
さんによる翻訳
Kakuei Tanaka
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
10文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
90円
翻訳時間
5分
フリーランサー
premiumdotz
Standard
I am a graduate of Teacher Education from the sole Japanese-language institut...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
配送中のレコードはコロナによる影響で、現在日本に配送できない状況になっているのではないでしょうか?いつそれが解除されるかもわからないのですが、あなたのところへ戻っているという事はありませんか?さて、どうしたら良いですかね? もしあなたのところへ返送されるか、何か状況が分かったなら、どうか連絡をお願いします。
日本語 → 英語
ご注文した商品は、良好な状態でお手元に届きました。 また、ご厚意で**をお取り置きしていただきとても感謝しています。 商品のことを考え、最適な手段で発送していただきありがとうございました。 またお気に入り商品がありましたら、注文したいと思っています。
日本語 → 英語
送り状発行しましたので、後であなたのEメールアドレスに送金明細と共に送ります 今回、念の為、【集荷】を選択しました。あなたはFedExは集荷不可と言いましたが、もしかして集荷してくれたら良いなと思ったからです。あなたに負担がかからないことを望んでいます FEDEXから連絡があり、やはり集荷出来ないと言われたら、申し訳ありませんが、営業所持ち込みに変更お願いします 集荷予定日は木曜日に設定しています この事がどうなったか後日結果を教えて下さい 英語が不得意で時間がかかりすみません
日本語 → 英語
Alishaのオーダー内容を送ります。 髪の色は、黒でお願いします。 髪の量は、以前あなたに作って頂きました”Archie”くらいの毛量でお願いします。(追加料金が発生する場合はおっしゃってください) 地肌が見えないくらいで、つむじまわりの地肌が透けないくらいの毛量が希望です。 参考に、”Archie”のお写真を、お送りさせて頂きます。 お肌のお色、頬の赤み、お口の色は、この写真の女の子でお願いします。非常に可愛い。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
premiumdotzさんの他の公開翻訳
I will be able to send "◯" to you if you need it, provided that you would pay for its handling charge and postage to America. Please understand that I will sell the item once the 14th has passed.
I am hoping for the completion of your collection.
I will once again cooperate with you if you happen to lose in the bidding.
Please continue keeping in touch with as I will be putting on display the products of "◯", which can only be acquired here in Japan.
Thank you for uploading the photo.
I was deeply moved by the products, which can be rarely found in stores in Japan, and by Christmas illuminations. I also wanted to go and see "◯."
日本語 → 英語
Generally, the first thing that comes into one's mind when Italy is mention is tomato. However, tomatoes are not from Italy, but from South America. Furthermore, the history of tomato as an ingredient for cooking is very superficial. It's doesn't even go over 200 years. Looking back at Ancient Rome where Italian cuisine originated from is like a thing of yesterday.
日本語 → 英語
Thank you for your courteous response.
I am a Japanese, so the address indicated in my credit card is Japan.
However, I am in a contract with an American delivery company.
That address that I sent you is the address of the aforementioned delivery company.
I want you to send the item through that company.
Thank you in advance.
日本語 → 英語
#pro club
Is it possible to have Real Loft and Lie measured there?
I will purchase three (3) pieces if you would.
I would be glad if you would consider this.
I am looking forward to your reply.
#Marcus Bougard
Thank you for searching it.
I have a few questions though.
Is there a specs list attached to the head?
I will pay for it immediately if there is.
When are you planning to send it?
In addition, when is the scheduled arrival of the RBZ Tour 8 Head that I ordered a few days ago?
Thank you in advance.
日本語 → 英語
premiumdotzさんのお仕事募集
Native English translation of Japanese materials
800円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
I specialize in Japanese-English website translation.
1,200円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,095人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する