Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
たなかかくえいです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] たなかかくえいです。
翻訳依頼文
たなかかくえいです。
premiumdotz
さんによる翻訳
Kakuei Tanaka
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
10文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
90円
翻訳時間
5分
フリーランサー
premiumdotz
Standard
I am a graduate of Teacher Education from the sole Japanese-language institut...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
Mサイズの在庫はありますか?また、日本への発送方法を教えてください。追跡は可能ですか?
日本語 → 英語
返信下さい。ebay側は勝手にあなたに返金しましたが、あなたは私に商品を新品のまま返品する義務があります。もし返送しない場合は私は警察に報告します。あなたの住所も名前も知っていますので、日本からあなたの家へ行き、リールを受け取りに行きます。その際には飛行機チケット代金、ホテル代、私のかけた時間を計算して請求させていただきます。覚悟してください。弁護士にも相談して、弁護士から請求させていただきます。あなたの不誠実な対応は信じられません。覚悟してくださいね。
日本語 → 英語
画像を送って頂きありがとうございます。 1.これらの画像の宝石は全て、綺麗なピンク色に光りますか? 2.たくさん購入すれば、少し安くしてもらえますか? 3.郵便局の速達で発送してもらえますか?その場合の送料はいくらですか? 4.お支払いはPayPalで大丈夫ですか? 丸印をつけたものを、購入したいです。 全部でおいくらになりますか?(送料も入れて) 少しお安くなりますか? ご返信よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
1. 私に、興味を持ってくれて有難う御座います。 今の私は、どこのセレクトショップにも作品を置いていませんし、メディアにも出ていません。 有名人が私が作った服を着ている訳でも無いです。そもそも、まだ何も自分の作品を販売していません。 完璧な無名の状態です。 アパレルブランドの消費者の大半は、有名人が着てる物しか興味が無いので、今の現状の私を見 て、評価して頂ける方と出会えた事は、とても光栄な事で有り、、私にとって財産そのものです。
日本語 → 英語
premiumdotzさんの他の公開翻訳
I will be able to send "◯" to you if you need it, provided that you would pay for its handling charge and postage to America. Please understand that I will sell the item once the 14th has passed.
I am hoping for the completion of your collection.
I will once again cooperate with you if you happen to lose in the bidding.
Please continue keeping in touch with as I will be putting on display the products of "◯", which can only be acquired here in Japan.
Thank you for uploading the photo.
I was deeply moved by the products, which can be rarely found in stores in Japan, and by Christmas illuminations. I also wanted to go and see "◯."
日本語 → 英語
Generally, the first thing that comes into one's mind when Italy is mention is tomato. However, tomatoes are not from Italy, but from South America. Furthermore, the history of tomato as an ingredient for cooking is very superficial. It's doesn't even go over 200 years. Looking back at Ancient Rome where Italian cuisine originated from is like a thing of yesterday.
日本語 → 英語
Thank you for your courteous response.
I am a Japanese, so the address indicated in my credit card is Japan.
However, I am in a contract with an American delivery company.
That address that I sent you is the address of the aforementioned delivery company.
I want you to send the item through that company.
Thank you in advance.
日本語 → 英語
#pro club
Is it possible to have Real Loft and Lie measured there?
I will purchase three (3) pieces if you would.
I would be glad if you would consider this.
I am looking forward to your reply.
#Marcus Bougard
Thank you for searching it.
I have a few questions though.
Is there a specs list attached to the head?
I will pay for it immediately if there is.
When are you planning to send it?
In addition, when is the scheduled arrival of the RBZ Tour 8 Head that I ordered a few days ago?
Thank you in advance.
日本語 → 英語
premiumdotzさんのお仕事募集
Native English translation of Japanese materials
800円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
I specialize in Japanese-English website translation.
1,200円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する