Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れて本当にごめんなさい。 商品発送の代行会社の業務が乱れ発送が遅れたことを深くお詫びします。 商品はEMSという速達便で発送するので時間がかか...
翻訳依頼文
返信が遅れて本当にごめんなさい。
商品発送の代行会社の業務が乱れ発送が遅れたことを深くお詫びします。
商品はEMSという速達便で発送するので時間がかからずにあなたの元に商品が
届くと思います。
もう暫くお待ちください。
ありがとう!!
商品発送の代行会社の業務が乱れ発送が遅れたことを深くお詫びします。
商品はEMSという速達便で発送するので時間がかからずにあなたの元に商品が
届くと思います。
もう暫くお待ちください。
ありがとう!!
takeshikm
さんによる翻訳
I am terribly sorry for my late response.
I apologize you for the courier's shipment delay.
However the product will be soon reaching you as I arranged the shipment by EMS that delivers the most quickly.
I beg for your patience.
Thank you
I apologize you for the courier's shipment delay.
However the product will be soon reaching you as I arranged the shipment by EMS that delivers the most quickly.
I beg for your patience.
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 112文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,008円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...