Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※ 約1分でスチームが出ます。 ※ 「ジー」音は放電による音です。 スチームの出方により途切れることが ありますが異常ではありません。 4,顔にスチーム...
翻訳依頼文
※ 約1分でスチームが出ます。
※ 「ジー」音は放電による音です。
スチームの出方により途切れることが
ありますが異常ではありません。
4,顔にスチームをあてる
● 顔がノズル先端から20 cm以上
離れているか確認する
距離感がわかりにくいときは、
付属の「距離の目安ガイド」を
使用する
● スチームを顔全体にあてたいときは、
アゴの上あたりからあてる
● スチームに顔の位置が
合わせにくいときは、テーブルやイス、
の高さで調整する
※ 「ジー」音は放電による音です。
スチームの出方により途切れることが
ありますが異常ではありません。
4,顔にスチームをあてる
● 顔がノズル先端から20 cm以上
離れているか確認する
距離感がわかりにくいときは、
付属の「距離の目安ガイド」を
使用する
● スチームを顔全体にあてたいときは、
アゴの上あたりからあてる
● スチームに顔の位置が
合わせにくいときは、テーブルやイス、
の高さで調整する
※ Steam comes out in about one minute.
※ The "G" sound is due to the discharge.
There are times when steam coming out is interrupted
but this is normal
4, Put steam on the face
● Please ensure face is at least 20 cm away from the nozzle tip
If it is difficult to approximate the distance,
please use the "approximate guide to distance" that comes with it
● If you want to expose the whole face to the steam,
start with top area of the jaw
● If you have difficulty adjusting the steam with the position of the face,
please adjust the height of the table or chair
※ The "G" sound is due to the discharge.
There are times when steam coming out is interrupted
but this is normal
4, Put steam on the face
● Please ensure face is at least 20 cm away from the nozzle tip
If it is difficult to approximate the distance,
please use the "approximate guide to distance" that comes with it
● If you want to expose the whole face to the steam,
start with top area of the jaw
● If you have difficulty adjusting the steam with the position of the face,
please adjust the height of the table or chair
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 約1時間