Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] イギリス これは私の注文の問題です。広告表示価格より高い金額を払わなくてはならない理由がわかりません。これに関わらず、たとえそうしたくてもこの倉庫を...
翻訳依頼文
UK
This is the issue with my order. I don't see why I should have to pay more than the advertised price. Regardless of this, I'm not in a position to visit this depot even if I wanted to.
Regards
Paul
DE
Please can you send me the Trackingnumber from the Package ? so i can watch who the Package is .
This is the issue with my order. I don't see why I should have to pay more than the advertised price. Regardless of this, I'm not in a position to visit this depot even if I wanted to.
Regards
Paul
DE
Please can you send me the Trackingnumber from the Package ? so i can watch who the Package is .
14pon
さんによる翻訳
UK
これが私の注文に生じた問題です。広告されていたより多い金額をなぜ払わなければならないのかわかりません。そうでなくても、このデポ(物が置いてあるところ)には、たとえ行きたくても行かれません。(訳注:おそらく遠い。でなければ、行かれる立場に無い)
敬具
ポール
DE
荷物の追跡番号を送っていただけませんか?どこにあるか分かるので。
これが私の注文に生じた問題です。広告されていたより多い金額をなぜ払わなければならないのかわかりません。そうでなくても、このデポ(物が置いてあるところ)には、たとえ行きたくても行かれません。(訳注:おそらく遠い。でなければ、行かれる立場に無い)
敬具
ポール
DE
荷物の追跡番号を送っていただけませんか?どこにあるか分かるので。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 295文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 664.5円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...