conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
格好いいとはとてもいえないような男の子でも、みんな、突然、空想の対象になっ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 格好いいとはとてもいえないような男の子でも、みんな、突然、空想の対象になったりした。
翻訳依頼文
Any remotely cute guy suddenly became fantasy material.
yoppo1026
さんによる翻訳
かわいさとは程遠いどんな男の子でも、突然空想の対象になった。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
55文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
124.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
他のマグについて・・・もっと探すのが難しいとわかっていました・・・日本の誰かが見つけてくれるのではないかと思いました。マグの購入を開始する準備はまだできていません・・・が・・・クリスマスの出費がついに終わりました・・・できればマグをいくつかキープしていただきたいです。費用に都合でゆっくりにはなりますが・・・あなたが最高のパートナーだと思えるのです。 再度お礼を申し上げます、今後もよろしくお願いします!
英語 → 日本語
可能であればどうぞuspsに電話してみて下さい。そして彼らに小包のアイテムを送らなければならない事をお話し下さい、それはすでにuspsの建物内にあります、アイテムが配達されるようあなたは彼らに電話する必要があります。
英語 → 日本語
一つ質問ですが、カンヌの予定スケジュールをいつ私たちに送ってもらえるでしょうか? いくつか事柄を忘れはしないかと少し心配しています:)
英語 → 日本語
冗談でしょう!それがどこにあるか、何かアイデアをお持ちですか? わかりませんが、少なくとも保険が掛けてあるでしょうから、何らかの情報は得られると思います。 ええと、そうですね。でも、あなたが紛失したものを交換しなければならないとは私は思いません。
英語 → 日本語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,175人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する