Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お返事、ありがとうございます。 ◯◯というのは、初めて聞きました。あっさりした飲み物 が好きなんですね!健康にとても良さそうなお茶ばかりじゃないですか? ...
翻訳依頼文
お返事、ありがとうございます。
◯◯というのは、初めて聞きました。あっさりした飲み物
が好きなんですね!健康にとても良さそうなお茶ばかりじゃないですか?
コーン茶は、2本手に入れました。そうですね、自分も生きている内に、自分が試した事の無い食べ物を食べたら、きっと世界観が変わると思っています!だけど何故かいつも食べているものばかり優先してしまいます(泣)。それは素晴らしい事だと思います。
それと、new peach pockyは2つで大丈夫ですか?
また、◯◯とはこれの事ですか??
↓
◯◯というのは、初めて聞きました。あっさりした飲み物
が好きなんですね!健康にとても良さそうなお茶ばかりじゃないですか?
コーン茶は、2本手に入れました。そうですね、自分も生きている内に、自分が試した事の無い食べ物を食べたら、きっと世界観が変わると思っています!だけど何故かいつも食べているものばかり優先してしまいます(泣)。それは素晴らしい事だと思います。
それと、new peach pockyは2つで大丈夫ですか?
また、◯◯とはこれの事ですか??
↓
jwirth
さんによる翻訳
Thank you for your response.
This is the first time I've heard of (blank). I like such light drinks! Is it just a type of tea that's supposed to be good for your health?
I've obtained two cans of Corn Tea. I think trying new foods for the first time whenever possible within one's lifetime definitely changes one's view of the world! But I think for some reason that makes us make our number one priority what we're eating (cries). That's am amazing thing, I think.
Also, is 2 of the New Peach Pocky ok?
Again, is (blank) referring to this?
This is the first time I've heard of (blank). I like such light drinks! Is it just a type of tea that's supposed to be good for your health?
I've obtained two cans of Corn Tea. I think trying new foods for the first time whenever possible within one's lifetime definitely changes one's view of the world! But I think for some reason that makes us make our number one priority what we're eating (cries). That's am amazing thing, I think.
Also, is 2 of the New Peach Pocky ok?
Again, is (blank) referring to this?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
jwirth
Starter