Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] どれだけの割引があって商品を購入して、いくらの利益があったか私にはわかりません。あなたを信頼していますので、あなたが決めた評価を受け入れます。できるだけい...
翻訳依頼文
どれだけの割引があって商品を購入して、いくらの利益があったか私にはわかりません。あなたを信頼していますので、あなたが決めた評価を受け入れます。できるだけいい評価をして頂けたら嬉しいです。この受注は、彼ではなく彼女の受注です。倉庫費用を請求しなければ、この受注は提案した価格で請求書を下さい。今回 発注したら必ず納品ができるとお客さんに伝えてもいいですか。今後 納品予定の商品の出荷予定を教えて頂けませんか。予定よりもの納期が遅れているから、お客さんに説明しなくてはいけません。
steveforest
さんによる翻訳
I don't know how much discount has been applied and profit you have got.
As I am sure you are reliable and I will accept your designated assessment.
I am delighted you to give me a positive assessment. This order has been done by her not him. Please issue a bill at your proposed price for the order when you aren't asking the warehouse charge. Can I tell the customer that it will be delivered without any problem when I place an order? Could you give me a shipping schedule to be determined for the future? If it is later than scheduled, I need to explain to our customers about the delay.
As I am sure you are reliable and I will accept your designated assessment.
I am delighted you to give me a positive assessment. This order has been done by her not him. Please issue a bill at your proposed price for the order when you aren't asking the warehouse charge. Can I tell the customer that it will be delivered without any problem when I place an order? Could you give me a shipping schedule to be determined for the future? If it is later than scheduled, I need to explain to our customers about the delay.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...