Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] T-シャツは、オーダーより過剰に3点入荷しています。T-シャツの色違いの赤がキャンセルなので、代替として送られてきたのでしょうか?ジャケットが、サイズ違い...
翻訳依頼文
T-シャツは、オーダーより過剰に3点入荷しています。T-シャツの色違いの赤がキャンセルなので、代替として送られてきたのでしょうか?ジャケットが、サイズ違いで入荷しています。オーダーしているはSサイズです。また、インボイスにも載っていない商品が入荷しています。恐らく、カラーとサイズ、点数から見て未入荷のパンツだと思います。パンツは、ジャケットとセットで組まれているので至急正しい入荷手配お願いいたします。そして、ウェスト部分の革パッチが上下逆さについています。
juntotime
さんによる翻訳
We got 3 extra T-shits. Did you send them instead of the red T-shirts that we've cancelled? In addition, you sent us wrong size of the jacket. We ordered small size. Also, we got some garments that aren't on the invoice. They are supposed to be the garments which aren't delivered yet according to its color and size. We ordered the trousers as much as the jacket, so we want you to ship them as soon possible, please. Finally, the leather patches on waist are attached upside down.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。