Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はpaypalが正常に表示されなかったみたいですね。しかし不思議です。確かに送料が安すぎますね。これまで英国のセラーと何回もebayでやり取りしてい...
翻訳依頼文
この度はpaypalが正常に表示されなかったみたいですね。しかし不思議です。確かに送料が安すぎますね。これまで英国のセラーと何回もebayでやり取りしていて送料はちゃんと日本までの代金で計算されていたのに今回は初めてのケースです。あなたの言うとおり私に一度払い戻していただき、その後でpaypalを切り替えて再度取引きをするのも良いとは思うのですが、差額の送料分だけあなたのpaypalアドレスを教えていただければそちらに払い込むという方法が早いかと思いますが、いかがでしょうか?
shimauma
さんによる翻訳
It seems like there was a problem with the display on Paypal this time.
It's, however, strange.
The shipping fee is indeed too low.
On ebay, I have made many transactions with sellers in UK and Paypal has calculated shipping fee to Japan without fail.
This is the first case.
As you said, it would be a good idea that you give me a refund once and that we have a deal again after I change Paypal's setting.
However, I would suggest that I pay the difference in the shipping fee to your Paypal address as it would be faster.
What do you think?
It's, however, strange.
The shipping fee is indeed too low.
On ebay, I have made many transactions with sellers in UK and Paypal has calculated shipping fee to Japan without fail.
This is the first case.
As you said, it would be a good idea that you give me a refund once and that we have a deal again after I change Paypal's setting.
However, I would suggest that I pay the difference in the shipping fee to your Paypal address as it would be faster.
What do you think?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...