Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 1.19点在庫あり(入荷予定あり) 2.在庫有り 3.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 販売者; Amazon...
翻訳依頼文
1.Nur noch 19 auf Lager (mehr ist unterwegs).
2.Auf Lager.
3.Nicht mit Amazon Prime bestellbar (Warum?) Anzahl: 2 Ändern Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L. Geschenkoptionen
4.Nicht mit Amazon Prime bestellbar (Warum?) Anzahl: 2 Ändern Nur noch 19 auf Lager (mehr ist unterwegs).Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L. Geschenkoptionen
2.Auf Lager.
3.Nicht mit Amazon Prime bestellbar (Warum?) Anzahl: 2 Ändern Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L. Geschenkoptionen
4.Nicht mit Amazon Prime bestellbar (Warum?) Anzahl: 2 Ändern Nur noch 19 auf Lager (mehr ist unterwegs).Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L. Geschenkoptionen
livevil2702
さんによる翻訳
1.19点在庫あり(入荷予定あり)
2.在庫有り
3.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 販売者; Amazon EU S.a.r.L.
プレゼントオプション
4.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 残り19点在庫有り(入荷予定あり) 販売者; Amazon EU S.a.r.L. プレゼントオプション
2.在庫有り
3.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 販売者; Amazon EU S.a.r.L.
プレゼントオプション
4.amazon primeでの注文はできません。(何故?) 個数:2 変更 残り19点在庫有り(入荷予定あり) 販売者; Amazon EU S.a.r.L. プレゼントオプション
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 326文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 733.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...