conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
ドイツ語から日本語への翻訳依頼
»
こちらは本物です。祖父が グスタフスベリで働いていましたのであと何点か所持...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こちらは本物です。祖父が グスタフスベリで働いていましたのであと何点か所持しています。
翻訳依頼文
Das sind Originale, Mein Großvater hat für Gustavsberg gearbeitet und haben noch mehr im Familienbesitz
melanie_16
さんによる翻訳
こちらは本物です。祖父が グスタフスベリで働いていましたのであと何点か所持しています。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
103文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
232.5円
翻訳時間
27分
フリーランサー
melanie_16
Starter
ドイツの現地校にてAbitur取得
ドイツ語技能検定1級取得
日本語・ドイツ語バイリンガル
相談する
他のドイツ語から日本語への公開翻訳
こんにちは。個人販売になりますので、本来、返品は不可能です。ですが、花瓶を贈り物として返送してください。そうしないと関税を私が支払わなければなりません。 発送先: オラフ・ブライアー エルンスト - コール - シュトラーセ 6 99423 ヴァイマール 花瓶がこちらに到着したら、売買額を返済します。 敬具 オラフ・ブライアー ークリスタルシュー
ドイツ語 → 日本語
524 拝啓 照明器具は12月18日にKoblenzの税関を通過してあなたに返送されました。 # 私は外国にいたため、それを受け取りに行くことが出来ませんでした。 この文書をもって注文をキャンセルし、料金(198,00ユーロ)の返却振込をお願いいたします。 よろしくお願いします。 (評価) 筆記具は素晴らしいですが、税関まで取りに行かねばならず、また関税と付加価値税が加わってとても高価になりました。
ドイツ語 → 日本語
皆様へ 今日、8月18日、私はラーヴェンスブルク中央税関に荷物を取りに行ってきました。現地で私の立ち会いの下で荷物が開けられ、そこでこの機器にはドイツでは許可されていないまちがった電源接続プラグがついていると言われました。ですので受け取りは拒否してきました。この機器では私は何もできませんので。中央税関は荷物を送り返します。すでに私の口座から(アマゾン・ペイメントを通して)引き落とされた533,73ユーロの払い戻しをお願いします。 それと早急な連絡もお願いいたします。よろしくお願いします。 敬具 H. G. ヒンダ―ベルガー
ドイツ語 → 日本語
貴店のAmazon.deマーケットプレイスのバイヤーの方より、貴店の御対応につきまして回答がないという連絡を当社あていただいております。 要求の理由: 返品と返金 追加情報: このお客様には、税関からの引き取りのため180.00ユーロを支払わなくてはならない注文商品があります。この方は商品の色がブラックで、シルバーではなかったとも述べています。注文した商品ではありませんでしたので迅速な返品を希望されているほか、税関が請求している金額の支払いを求めています。この件につきまして、調査とこのお客様にご連絡をお願いいたします。回答はドイツ語または英語で希望されていることにご留意願います。
ドイツ語 → 日本語
melanie_16さんの他の公開翻訳
私はできる限り周囲の人々を愛するように努めています。愛することは、私たちが外界と持つことができる唯一の実りある関係だからです。 地球や海、動物や植物など、人間以外を愛するのは簡単ですが、人間同士となると難しいのです。自分自身を愛することも必ずしも簡単ではありませんが、私は常に努力をし続けています。
ドイツ語 → 日本語
Es tut mir leid, aber könnten Sie bitte das Paket, sobald es zurückkommt, per DHL erneut senden? Die Versandkosten übernehme ich.
日本語 → ドイツ語
Es tut mir leid, aber könnten Sie bitte das Paket, sobald es zurückkommt, per DHL erneut senden? Die Versandkosten übernehme ich.
日本語 → ドイツ語
Wäre es möglich, einen Rabatt zu erhalten, wenn ich alle derzeit angebotenen Artikel kaufen würde? Die Lieferadresse ist Berlin. Ich bitte Sie, mir Ihren gewünschten Preis mitzuteilen, wenn ich alles kaufe.
Mit freundlichen Grüßen
日本語 → ドイツ語
melanie_16さんのお仕事募集
翻訳♪日本語⇒ドイツ語
2,000円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
ドイツ語の添削
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,843人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する