Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] フリービー(Freebies: 無料の商品やサービス)(今年は、マーケティング会社はこの「f」の付いた言葉を多用しているのが見られる。例えば、ハーレーダビ...
翻訳依頼文
Credit Card Dieting (As unemployment rose and as credit card companies added fees and
hiked interest rates, consumers were more likely to pay cash or sign up for the growing
number of layaway programs. On Dec. 9, MSNBC.com reported that ―Revolving debt, which
is made up almost entirely of credit card debt, has been falling steadily as people pay down
their credit card debt and limit their use of plastic. Outstanding debt has fallen for 13 straight months.)
hiked interest rates, consumers were more likely to pay cash or sign up for the growing
number of layaway programs. On Dec. 9, MSNBC.com reported that ―Revolving debt, which
is made up almost entirely of credit card debt, has been falling steadily as people pay down
their credit card debt and limit their use of plastic. Outstanding debt has fallen for 13 straight months.)
autumn
さんによる翻訳
クレジットカードのダイエット:
失業率が上昇し、クレジットカード会社が手数料を追加して利率を挙げるにつれ、消費者は現金での支払いや増加する予約割賦プログラムに申し込む可能性がより一層増えた。12月9日のMSNBC.com リポートによれば、クレジットカード負債のほぼすべてを構成している回転負債は、人々がクレジットカード負債を支払い、クレジットの使用を制限したことで、着実に減少してきている。未払い負債は13カ月連続で下落している。
失業率が上昇し、クレジットカード会社が手数料を追加して利率を挙げるにつれ、消費者は現金での支払いや増加する予約割賦プログラムに申し込む可能性がより一層増えた。12月9日のMSNBC.com リポートによれば、クレジットカード負債のほぼすべてを構成している回転負債は、人々がクレジットカード負債を支払い、クレジットの使用を制限したことで、着実に減少してきている。未払い負債は13カ月連続で下落している。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 720文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
autumn
Starter
フリーランサー
freckles
Starter