Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなりすみません、レンズが大丈夫か確認するために多くのテストが必要でした。 フォーカスメカニズムは大丈夫だと思いますが、マザーニコンレンズ...
翻訳依頼文
Sorry I have taken some time to update you, it has taken me many tests to see if the lens is ok.
I think the focus mechanism is acceptable but it is not very smooth compared to by mother Nikon lenses.
I am not sure if this is normal for the lens or not as I have not used this lens before. If it is not normal for the lens and should be smoother then the $50 refund is fair. If it is normal then a refund is not necessary. What is your opinion?
I think the focus mechanism is acceptable but it is not very smooth compared to by mother Nikon lenses.
I am not sure if this is normal for the lens or not as I have not used this lens before. If it is not normal for the lens and should be smoother then the $50 refund is fair. If it is normal then a refund is not necessary. What is your opinion?
transcontinents
さんによる翻訳
ご連絡が遅くなりすみません、レンズが大丈夫か確認するために多くのテストが必要でした。
フォーカスメカニズムは大丈夫だと思いますが、マザーニコンレンズに比べるとスムーズではありません。
私はこのレンズを使ったことがないので、このレンズが正常かどうかわかりません。レンズが正常でなく、もっと滑らかでなければならない場合は50ドルの返金が公平です。正常であれば返金は不要です。あなたはどのようにお考えですか?
フォーカスメカニズムは大丈夫だと思いますが、マザーニコンレンズに比べるとスムーズではありません。
私はこのレンズを使ったことがないので、このレンズが正常かどうかわかりません。レンズが正常でなく、もっと滑らかでなければならない場合は50ドルの返金が公平です。正常であれば返金は不要です。あなたはどのようにお考えですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 443文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 997.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...