Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 配達物のトラッキングを確認したところ、あなたが明細書を荷物の外側に貼り付けていなかったことが分かりました。 明細書は基本的にビニールに包...

翻訳依頼文
Sehr geehrte Damen und Herren,

nachdem auch ich die Paketverfolgung durchgesehen habe, mußte ich leider
sehen, dass Sie die Rechnung nicht außen am Paket angebracht hatten.

Rechnungen müssen grundsätzlich außen in einer Hülle am Paket angebracht
werden. Somit hat dann der Zoll das Paket beschlagnahmt und wieder zurück
gesandt.

Da dies nicht mein Verschulden ist, müssen Sie die Portokosten zahlen!

Mit freundlichen Grüßen
Susanne Haucke-Sumpf
livevil2702 さんによる翻訳
拝啓

配達物のトラッキングを確認したところ、あなたが明細書を荷物の外側に貼り付けていなかったことが分かりました。

明細書は基本的にビニールに包み外側に貼り付けなければいけません。 なので税関で荷物が押収され返送されたのです。

これらは私に非はありませんので、あなたが送金を払わなければいけません!

敬具
Susanne Haucke-Sumpf

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
436文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
981円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
livevil2702 livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...