Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] アジア太平洋地域でWebデザイナー・開発者を雇う際の給与ガイド この記事では、アジア太平洋圏の主要国でWeb開発者・デザイナーを雇用する際の給与ガイ...

翻訳依頼文
Salary guide to hiring web designers and developers in Asia-Pacific

Here’s a salary guide for hiring web developers and designers based in key Asia-Pacific countries, benchmarked against the United States.
oier9 さんによる翻訳
アジア太平洋地域でWebデザイナー・開発者を雇う際の給与ガイド

この記事では、アジア太平洋圏の主要国でWeb開発者・デザイナーを雇用する際の給与ガイドだ。米国と比較した水準となっている。
相談する
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2610文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,872.5円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
marikowa marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...
フリーランサー
tani1973 tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.

対応言語:日本語⇔英語  
対応分野:ビジネスメ...