Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのオークションの買い手の者です。配送する前に実際の時計の写真を送ってもらえますか?ただ私が欲しいものかどうかを確認したいのですが、あなたが投稿した商...
翻訳依頼文
I'm the buyer of this item in your auction. Would you please send me some real pics of this watch before you pack and ship to me?? Just want to make sure that it's the same model that i need because your product number that you write in your post doesn't match with your pic. That's why i want to take a look to make sure.
---
I just bought this watch from you and would like you to declare the value only 400 USD. Is it possible?
Just for the inport tax purpose only because the inport tax here is very high.
BTW, would you pls take some pics of the actual watch and send to me before you pack and ship at poomchai at saharoj dot co dot th ?
---
I just bought this watch from you and would like you to declare the value only 400 USD. Is it possible?
Just for the inport tax purpose only because the inport tax here is very high.
BTW, would you pls take some pics of the actual watch and send to me before you pack and ship at poomchai at saharoj dot co dot th ?
violet
さんによる翻訳
あなたのオークションの買い手の者です。配送する前に実際の時計の写真を送ってもらえますか?ただ私が欲しいものかどうかを確認したいのですが、あなたが投稿した商品番号が写真と合わないのです。そのため写真を見て確認したいのです。
--------
この時計をあなたから買ったのですが、400USDの価値だと表示してもらうことは可能ですか?
ただこちらは関税が高いので、その関係です。
ところで、配送する前に実際の写真を送ってもらうことは可能ですか?
--------
この時計をあなたから買ったのですが、400USDの価値だと表示してもらうことは可能ですか?
ただこちらは関税が高いので、その関係です。
ところで、配送する前に実際の写真を送ってもらうことは可能ですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 642文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,444.5円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
violet
Starter