Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] *フィードバックに節度を欠いた言葉が含まれている。 *フィードバックにセラー特有の個人を特定できる情報が含まれている。 *フィードバックのコメント全体...
翻訳依頼文
* The feedback includes obscene language.
* The feedback includes seller-specific personally identifiable information.
* The entire feedback comment is a product review.
* The entire feedback comment is regarding fulfilment or customer service for an order fulfilled by B.
The best way to deal with negative feedback is always to speak directly and politely with the customer. In many cases, the buyer will voluntarily remove their feedback. Your communication can also create a friendly, long-lasting customer relationship.
3_yumie7
さんによる翻訳
*フィードバックに節度を欠いた言葉が含まれている。
*フィードバックにセラー特有の個人を特定できる情報が含まれている。
*フィードバックのコメント全体が商品の講評である。
*フィードバックのコメント全体がフルフィルメント、またはBによって行なわれたカスタマーサービスに関するものである。
否定的なフィードバックを取り扱う最適の方法は、常に顧客と直接、丁寧に話をすることです。多くの場合、購入者は自発的にフィードバックを取り下げます。あなたのコミュニケーションは顧客との友好的、永続的な関係も創ることが出来ます。
*フィードバックにセラー特有の個人を特定できる情報が含まれている。
*フィードバックのコメント全体が商品の講評である。
*フィードバックのコメント全体がフルフィルメント、またはBによって行なわれたカスタマーサービスに関するものである。
否定的なフィードバックを取り扱う最適の方法は、常に顧客と直接、丁寧に話をすることです。多くの場合、購入者は自発的にフィードバックを取り下げます。あなたのコミュニケーションは顧客との友好的、永続的な関係も創ることが出来ます。