Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ブッシア・バローロは、バローロの中でも最も名高い銘醸畑の一つブッシアの畑のブドウのみを使って造られます。 ブッシアは海抜350mの地点に、7.35haに渡...
翻訳依頼文
ブッシア・バローロは、バローロの中でも最も名高い銘醸畑の一つブッシアの畑のブドウのみを使って造られます。
ブッシアは海抜350mの地点に、7.35haに渡り円形状に広がっている畑で、砂礫質で泥灰石灰質の土壌にネッビオーロが植わっています。
熟成は50ヘクトリットルもの大樽で2年にわたり行われ、上品で豊かなコクをワインにもたらします。
5~6年で飲み頃は迎えるものの、20年、30年と熟成を重ねるほどに複雑ながらも調和を深め、魅惑的なワインへと変化していきます。
ブッシアは海抜350mの地点に、7.35haに渡り円形状に広がっている畑で、砂礫質で泥灰石灰質の土壌にネッビオーロが植わっています。
熟成は50ヘクトリットルもの大樽で2年にわたり行われ、上品で豊かなコクをワインにもたらします。
5~6年で飲み頃は迎えるものの、20年、30年と熟成を重ねるほどに複雑ながらも調和を深め、魅惑的なワインへと変化していきます。
allullin0
さんによる翻訳
Bussia·Barolo是中是使用Barolo最著名的葡萄酒莊之一的Bussia莊的葡萄釀造而成。
Bussia在海拔350m的地點,在一片7.35ha圓形的廣闊農田上,在砂礫質泥灰石灰質的土壤上種植著內比奧洛(Nebbiolo)葡萄。
這種葡萄放在50升的大木桶裡釀造兩年方能熟成,品質優異,葡萄酒香醇濃郁。
雖然經過5~6年即可飲用,但經過20、30年陳釀,時間愈久,就能變化為味道更豐富、更和諧而且更迷人的葡萄酒。
Bussia在海拔350m的地點,在一片7.35ha圓形的廣闊農田上,在砂礫質泥灰石灰質的土壤上種植著內比奧洛(Nebbiolo)葡萄。
這種葡萄放在50升的大木桶裡釀造兩年方能熟成,品質優異,葡萄酒香醇濃郁。
雖然經過5~6年即可飲用,但經過20、30年陳釀,時間愈久,就能變化為味道更豐富、更和諧而且更迷人的葡萄酒。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 422文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,798円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
allullin0
Starter
フリーランサー
miao
Starter
中國語と日本語の翻訳が主要で、土木現場に勤めた経験があって、技術系書類の翻訳が得意です。