Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 由May J提名的”GyaO! Presents MTV Live Performance Of The Year 2014 / 最优秀的现场表演“!

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sofree さん pandarism さん allullin0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 435文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

g029による依頼 2014/05/27 19:42:48 閲覧 3954回
残り時間: 終了

由May J提名的”GyaO! Presents MTV Live Performance Of The Year 2014 / 最优秀的现场表演“!

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:51:51に投稿されました
由May J提名的”GyaO! Presents MTV Live Performance Of The Year 2014 / 最優秀的現場表演“!

pandarism
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:53:30に投稿されました


由May J提名的”GyaO! Presents MTV Live Performance Of The Year 2014 / 最優秀的現場表演“!

在2013年的被记录的直播视频MTV中,被观众认为视听最优,由MayJ 提名的“GyaO!

呈献的2014年MTV现场表演/最佳现场表演”。

请到以下网址收看现场视频,并请投票!

※收集时间:5月19日(星期一) ~ 6月8日(星期日),公布结果:预定6月10日(周二)
MTV VMAJ页:Vmaj.Jp

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:52:03に投稿されました
在2013年的被記錄的直播視頻MTV中,被觀眾認為視聽最優,由MayJ 提名的“GyaO!

呈獻的2014年MTV現場表演/最佳現場表演”。

請到以下網址收看現場視頻,並請投票!

※收集時間:5月19日(星期一) ~ 6月8日(星期日),公佈結果:預定6月10日(週二)
MTV VMAJ頁:Vmaj.Jp
pandarism
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:53:46に投稿されました
在2013年的被記錄的直播視頻MTV中,被觀眾認為視聽最優,由MayJ 提名的“GyaO!

呈獻的2014年MTV現場表演/最佳現場表演”。

請到以下網址收看現場視頻,並請投票!

※收集時間:5月19日(星期壹) ~ 6月8日(星期日),公布結果:預定6月10日(周二)
MTV VMAJ頁:Vmaj.Jp



■May J.
May J. 「Garden」【MTV ZUSHI FES 2013

http://gyao.yahoo.co.jp/player/03000/v00332/v0000000000000001310/

May J. 「Precious」【MTV ZUSHI FES 2013】

http://gyao.yahoo.co.jp/player/03000/v00332/v0000000000000001309/

sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:52:11に投稿されました
■May J.
May J. 「Garden」【MTV ZUSHI FES 2013

http://gyao.yahoo.co.jp/player/03000/v00332/v0000000000000001310/

May J. 「Precious」【MTV ZUSHI FES 2013】

http://gyao.yahoo.co.jp/player/03000/v00332/v0000000000000001309/
allullin0
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/27 19:53:49に投稿されました
■May J.
May J. 「Garden」【MTV ZUSHI FES 2013

http://gyao.yahoo.co.jp/player/03000/v00332/v0000000000000001310/

May J. 「Precious」【MTV ZUSHI FES 2013】

http://gyao.yahoo.co.jp/player/03000/v00332/v0000000000000001309/

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。