Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 主な論点は以下の点になると思います。立証責任については、①が原告側に、②は当方にあると思います。 1 アスベスト禁止法はGATT3.4に違反するか。 ...
翻訳依頼文
主な論点は以下の点になると思います。立証責任については、①が原告側に、②は当方にあると思います。
1 アスベスト禁止法はGATT3.4に違反するか。
1.1 「アスベスト」と「代替製品」は、「同種の産品」に該当するか。
1.2 カナダ産製品について「差別的取扱い」がなされているといえるか。
2 禁止法はGATT20(例外規定)により正当化されるか。
2.1 禁止法は「人の健康を保護する」ものに該当するか。
1 アスベスト禁止法はGATT3.4に違反するか。
1.1 「アスベスト」と「代替製品」は、「同種の産品」に該当するか。
1.2 カナダ産製品について「差別的取扱い」がなされているといえるか。
2 禁止法はGATT20(例外規定)により正当化されるか。
2.1 禁止法は「人の健康を保護する」ものに該当するか。
gloria
さんによる翻訳
The main point of the controversy will be as the following.
As for the burden of proof, the plaintiff will be liable for proving (1) and the defendant will be liable for proving (2).
(1) Is the Asbestos Prohibition Act in violation of GATT20?
(1)-1 Do asbestos and its substitutes fall in the same type of products?
(1)-2 Is a discriminatory treatment conducted over products made in Canada?
(2) Should the Prohibition Act be justified by GATT20 (Exceptional Provision)?
(2)-1 Does the Prohibition Act fall in the scope of “a measure to protect human health”?
As for the burden of proof, the plaintiff will be liable for proving (1) and the defendant will be liable for proving (2).
(1) Is the Asbestos Prohibition Act in violation of GATT20?
(1)-1 Do asbestos and its substitutes fall in the same type of products?
(1)-2 Is a discriminatory treatment conducted over products made in Canada?
(2) Should the Prohibition Act be justified by GATT20 (Exceptional Provision)?
(2)-1 Does the Prohibition Act fall in the scope of “a measure to protect human health”?